マクド

出典: へっぽこ実験ウィキ『八百科事典(アンサイクロペディア)』
移動先: 案内検索
Bouncywikilogo small.gif
おもろさがわからんもんのために、ウィキペディアの専門家気取りが、「マクド」の項目を執筆しとんねん!

マクドゆうたら、主に関西で使われてるマクドナルドの呼び方やんか。

概要[編集]

朝日新聞2015年1月25日朝刊
左:大阪版 右:東京版

なんぼなんでも日本全国で使われてる略称の主流が「マック」なんは知ってる。せやのになんで関西人だけマクドゆうんか、理由はまったく謎やなぁ。単純に「マクドナルド」の頭三文字を取っただけなんちゃう?「ド〜」って濁音入っとったほうが関西人には響きがよかったんかもしらん。せやのになんで「何それおかしい」とか「下品」とかゆわれなあかんねんやろね。・・・あ、自分関東人?そやろ!!

イントネーション[編集]

まずイントネーションやけど、「マ→ク↑ド↓」やで。 このイントネーションが下品やゆうて「マ↑ク→ド↓」とかゆうのんもいてるけど・・・やっぱしおかしいなぁ。

マクドと言い続ける理由[編集]

残念やけど全国的には「マック」が多数派やな。それでも関西人は「マクド」言い続けるで。なんでかゆうたらな、「マック」ゆうたらパソコンとかイングラムマック10/11とかMACアドレスと紛らわしいやん。「マクド」の方がわかりやすい思うねんけどなぁ。それになに?マック?なんやええかっこしぃみたいやで。

フランスにおけるマクド[編集]

フランスでも「マクド」ゆうてんねんで。聞いた話やけど、フランスで「マック」ゆうたら淫売のことを指すんやて。せやさかいフランスで「マックに行く」ゆうたら日本で「風俗に行く」ゆうんと同じになってしまうんやて。それやったら仕方ないこっちゃな。

マクドでええねん[編集]

会話ん中で「マクド」ゆうたら「マックだろw」ゆうて噛み付いてくる関西以外の日本人の多いこと多いこと。関東の人ら、すぐに

  • 日本では全国的に「マック」が主流。
  • 英語では「McDonard's」の略称は「マック」。
  • 公式に、朝マック、マックハンバーガー、マックフライドポテト、マックシェイク、など「マック」の略称を使っている。従って「マック」と言うべきだ。関西では「マクドフライドポテトください。」と注文しているのか? 

とかいろいろゆうてくんねんけど、どれも余計なお世話やで。

まず第一に、他んところで主流やからゆうて、関西人もそない呼ばんならんゆう話にはなれへんわ。略称なんやから、地元で通用しとったら別にええんとちゃうん?

それに英語にこだわるんやったら、正式名称も「まくどなるど」やのーて「まくだーなるず」ゆわんならんのとちゃう?自己矛盾してへん?

公式の呼称?「マック何々」ゆうんは商品名やんか。「マクド」ゆうんは店の呼び方で商品名やないねんから、別に違ててええんちゃう?

な、やっぱし「マクド」でええねん。

関連項目[編集]


Mcdonald.jpg 「堪忍したってや、お客はん。マクドは、今準備中で…。おい、そこのパソコンの前におる、店員!早う、パンに肉挟まんかい!せやないとドナルド・マクドナルドはんにどつかれるぞ!」 (Portal:スタブ)